Pink Floyd
The Division Bell
CD bei amazon.de anhören/bestellen
Inhalt:
Cluster one
(instr.)
What do you want from me
Poles apart
Marooned
(instr.)
A great day for freedom
Wearing the inside out
Take it back
Coming back to life
Keep talking
Lost for words
High hopes
© Übersetzungen:
Bruder Franziskus
CLUSTER ONE (Wright, Gilmour)
(Instrumental)
nach oben
WHAT DO YOU WANT FROM ME (Gilmour, Wright, Samson)
As you look around this room tonight
Settle in your seat and dim the lights
Do you want my blood, do you want my tears
What do you want
What do you want from me
Should I sing until I can't sing any more
Play these strings until my fingers are raw
You're so hard to please
What do you want from me
Do you think that I know something you don't know
What do you want from me
If I don't promise you the answers would you go
What do you want from me
Should I stand out in the rain
Do you want me to make a daisy chain for you
I'm not the one you need
What do you want from me
You can have anything you want
You can drift, you can dream, even walk on water
Anything you want
You can own everything you see,
Sell your soul for complete control
Is that really what you need
You can lose yourself this night
See inside there is nothing to hide
Turn and face the light
What do you want from me
nach oben
Wie Du hier im Raum herum schaust, heute Nacht,
Dich auf Deinen Stuhl setzt und das Licht dimmst,
Willst Du mein Blut, willst Du meine Tränen
Was willst Du
Was willst Du von mir
Soll te ich singen, bis ich nicht mehr singen kann
Diese Saiten zupfen, bis meine Finger bluten ?
Du bist so schwer zufriedenzustellen
Was willst Du von mir
Erwartest Du, daß ich etwas weiß, was du nicht weißt
Was willst Du von mir
Wenn ich Dir keine Antworten verspräche, würdest Du weggehen?
Was willst Du von mir
Sollte ich draußen im Regen stehen
Möchtest du, daß ich dir einen Blumenkranz winde?
Ich bin nicht der, den du brauchst
Was willst Du von mir
Du kannst alles haben, was du willst
Du kannst dich gehen lassen, Du kannst träumen, sogar auf dem Wasser laufen
Alles, was Du willst
Du kannst alles besitzen, was Du nur siehst
Deine Seele verkaufen, für die totale Kontrolle
Brauchst du das wirklich?
Du kannst Dich heute nacht verlieren
Schau in dich, du hast nichts zu verbergen
Wende dich um, und sieh ins Licht
Was willst Du von mir
nach oben
POLES APART (Gilmour, Samson, Laird-Clowes)
Did you know . . . it was all going to go so wrong for you
And did you see it was all going to be so right for me
Why did we tell you then
You were always the golden boy then
And that you'd never lose that light in your eyes
Hey you . . . did you ever realise what you'd become
And did you see that it wasn't only me you were running from
Did you know all the time but it never bothered you anyway
Leading the blind while I stared out the steel in your eyes
The rain fell slow, down on all the roofs of uncertainty
I thought of you and the years and all the sadness fell away from me
And did you know . . .
I never thought that you'd lose that light in your eyes
nach oben
Wußtest Du . . . daß es alles so schlecht für Dich lief
Und hast du gesehen, daß es für mich alles so gut lief
Warum haben wir Dir dann erzählt
Daß du damals immer der Goldjunge warst
Und daß Du niemals das Funkeln in den Augen verlieren würdest
Hey Du . . . Hast du jemals erkannt, was aus Dir geworden ist
Und hast du verstanden, daß Du nicht nur vor mir weggelaufen bist
Hast du das die ganze Zeit gewußt und es hat Dich überhaupt nicht interessiert
Führtest die Blinden, während ich deinen stählernen Blick brechen wollte
Der Regen fiel langsam, herab auf all die Dächer der Ungewißheit
Ich dachte an Dich und all die Jahre und all die Trauer fielen von mir ab
Und hast Du gewußt . . .
Ich hätte nie gedacht, daß Du das Funkeln in den Augen verlieren würdest
nach oben
MAROONED (Wright, Gilmour)
(Instrumental)
nach oben
A GREAT DAY FOR FREEDOM (Gilmour, Samson)
On the day the wall came down
They threw the locks onto the ground
And with glasses high we raised a cry for freedom had arrived
On the day the wall came down
The Ship of Fools had finally run aground
Promises lit up the night like paper doves in flight
I dreamed you had left my side
No warmth, not even pride remained
And even though you needed me
It was clear that I could not do a thing for you
Now life devalues day by day
As friends and neighbours turn away
And there's a change that, even with regret, cannot be undone
Now frontiers shift like desert sands
While nations wash their bloodied hands
Of loyalty, of history, in shades of gray
I woke to the sound of drums
The music played, the morning sun streamed in
I turned and I looked at you
And all but the bitted residue slipped away . . . slipped away
nach oben
Am Tag als die Mauer fiel
Warfen sie ihre Fesseln ab
Und mit erhobenen Gläsern tranken wir darauf, daß endlich Frieden eingekehrt war
Am Tag als die Mauer fiel
Ist das Schiff der Narren endgültig auf Grund gelaufen
Versprechungen durchzogen die Nacht wie Papiertauben im Flug
Ich träumte, daß Du mich verlassen hättest
Keine Wärme, nicht mal Stolz blieben übrig
Und obwohl du mich brauchtest
War es klar, daß ich rein gar nichts für Dich tun konnte
Und jetzt verliert das Leben Tag für Tag an Wert
Während Freunde und Nachbarn sich abwenden
Und da ist eine Veränderung, die, nicht mal mit Bedauern, umgekehrt werden kann
Jetzt wandern Grenzen wie Dünen in der Wüste
Während Staaten ihre blutigen Hände reinigen
von Loyalität, von Geschichte, im dunklen Schatten
Ich erwachte vom Trommelschlag
Die Musik spielte, die Morgensonne schien herein
Ich wandte mich um und sah Dich an
Und alles, außer dem bitteren Rest, fiel von mir ab . . . fiel von mir ab.
nach oben
WEARING THE INSIDE OUT (Wright, Moore)
From morning to night I stayed out of sight
Didn't recognise I'd become
No more than alive I'd barely survive
In a word . . . overrun
Won't hear a sound
From my mouth
I've spent too long
On the inside out ...
My skin is cold
To the human touch
This bleeding heart's
Not beating much
He's curled into the corner
But still the screen is flickerin
With and endless stream of garbage to
curse the place
In a sea of random images
The self-destructing animal
Waiting for the waves to break
I murmured a vow of silence and now
I don't even hear when I think aloud
Extinguished by light I turn on the night
Wear its darkness with an empty smile
I'm creeping back to life
My nervous system all away
I'm wearing the inside out
Look at him now
He's paler somehow
But he's coming round
He's starting to choke
It's been so long since he spoke
Well he can have the words right from my mouth
And with these words I can see
Clear through the clouds that covered me
Just give it time then speak my name
Now we can hear ourselves again
I'm holding out
For the day
When all the clouds
Have blown away
I'm with you now
Can speak your name
Now we can hear
Ourselves again
He's standing on the threshold
Caught in fiery anger
And hurled into the furnace he'll
... curse the place
He's torn in all directions
And still the screen is flickering
Waiting for the flames to break
nach oben
Von Morgens bis Abends blieb ich außer Sicht
Bemerkte nicht, daß ich
Immer lebloser wurde, kaum mehr überlebte
Mit einem Wort . . . (meine Zeit war) abgelaufen
Man wird keinen Ton hören
Aus meinem Mund
Ich habe zulange
Alles verkehrt gemacht
Meine Haut ist kalt
Für menschliche Wärme
Dieses blutende Herz
Schlägt kaum mehr
Er hat sich in der Ecke
zusammengekauert
Aber der Bildschirm flackert noch
zeigt einen endlosen Strom von Müll
Verflucht sei der Ort
In einem Meer zufälliger Bilder
wartet das selbstzerstörerische Wesen
auf den Durchbruch der Wellen
Ich murmelte ein Schweigegelübde und nun
Höre ich mich nicht einmal mehr laut denken
Vom Licht ausgelöscht wende ich mich der Nacht zu
Und trage ihren dunklen Mantel mit einem leeren Lächeln
Ich schleiche mich zurück ins Leben
Mein Nervenkostüm ist von mir abgefallen
Ich bin innerlich völlig ausgebrannt.
Schau ihn dir jetzt an
Irgendwie sieht er blasser aus
Aber er kommt schon zurecht
Er fängt an zu würgen
Er hat schon so lange nicht mehr gesprochen
Nun, er kann die Worte geradewegs von meinem Mund ablesen
Und mit diesen Worten sehe ich
ganz klar hindurch, durch die Wolken, die mich bedeckten
Laß dir einfach Zeit und dann sag meinen Namen
Jetzt können wir uns wieder selber hören.
Ich halte Ausschau
Nach dem Tag
An dem all die Wolken
Hinweggefegt sein werden
Ich bin jetzt bei Dir
Kann Deinen Namen sagen
Jetzt können wir
Uns wieder selber hören.
Er steht an der Schwelle
In glühendem Zorn gefangen
Und während man ihn ins Feuer wirft, wird er
. . . den Ort verfluchen
Er wird in alle Richtungen zerrissen
Und der Bildschirm flackert noch
Auf das Brechen der Flammen wartend
nach oben
TAKE IT BACK (Gilmour, Ezrin, Samson, Laird-Clowes)
Nach meiner Ansicht kein Liebeslied. sondern Sinnbild für die Zerstörung der Natur...
Her love rains down on me easy as the breeze
I listen to her breathing it sounds like the waves on the sea
I was thinking all about her, burning with rage and desire
We were spinning into darkness; the earth was on fire
She , she might take it back some day
So I spy on her, I lie to her, I make promises I cannot keep
Then I hear her laughter rising, rising from the deep
And I make her prove her love to me, I take all that I can take
And I push her to the limit to see if she will break
She might take it back, she could take it back some day
Now I have seen the warnings, screaming from all sides
It's easy to ignore them and G-d knows I've tried
All of this temptation, it turned my faith to lies
Until I couldn't see the danger or hear the rising tide
She can take it back, she will take it back some day
She can take it back, she will take it back some day
She will take it back, she will take it back some day
nach oben
Leicht wie eine Brise regnet ihre Liebe auf mich herab
Ich lausche ihrem Atem und es klingt wie Wellen auf dem Meer
Ich habe nur an sie gedacht, vor Leidenschaft und Erregung brennend
Wir trieben und die Dunkelheit; die Erde brannte
Sie könnte es sich zurückholen, vielleicht holt sie es sich eines Tages zurück
Ich spioniere ihr nach, ich belüge sie, ich mache unmögliche Versprechen
Dann höre ich ihr Lachen aufkommen, aus der Tiefe herab kommend
Und ich lasse sie mir ihre Liebe beweisen, Ich nehme mir alles, was ich haben kann
Und ich treibe sie an ihre Grenzen, um zu sehen, ob sie zerbrechen wird
Vielleicht holt sie es sich zurück, sie könnte es sich eines Tages zurückholen
Nun habe ich die Warnungen gesehen, die von allen Seiten auf mich eindringen
Es ist leicht, sie zu ignorieren und Gott weiß, daß ich es versucht habe
Alles an dieser Verführung kehrte meinen Glauben zu Lüge
Bis ich die Gefahr nicht sehen konnte oder die aufsteigenden Fluten hören konnte
Sie kann es sich zurückholen, sie wird es sich eines Tages zurückholen
Sie kann es sich zurückholen, sie wird es sich eines Tages zurückholen
Sie wird es sich zurückholen, eines Tages wird sie sich alles zurückholen.
nach oben
COMING BACK TO LIFE (Gilmour)
Where were you when I was burned and broken
While the days slipped by from my window watching
Where were you when I was hurt and I was helpless
Because the things you say and the things you do surround me
While you were hanging yourself on someone else's words
Dying to believe in what you heard
I was staring straight into the shining sun
Lost in thought and lost in time
While the seeds of life and the seeds of change were planted
Outside the rain fell dark and slow
While I pondered on this dangerous but irresistible pastime
I took a heavenly ride through our silence
I knew the moment had arrived
For killing the past and coming back to life
I took a heavenly ride through our silence
I knew the waiting had begun
And headed straight . . . into the shining sun
nach oben
Wo warst Du, als ich ausgebrannt und zerbrochen war
Als die Tage an meinem Fenster, an dem ich saß, vorüberzogen
Wo warst Du, als ich verletzt und hilflos war
Denn die Dinge, die Du sagst, und die Dinge, die Du tust, umgeben mich
Während Du dich an die Worte eines Anderen geklammert hast.
Dich verzehrend, an das zu glauben, was Du hörtest
Da hab ich gradewegs in die Sonne gestarrt
Verloren in Gedanken und verloren in der Zeit
Während die Saat des Lebens und die Saat des Umbruchs gesät wurde
Draußen fiel der Regen, dunkel und langsam
Während ich über diesen gefährlichen, aber verführerischen Zeitvertreib gegrübelt habe
Ich unternahm eine himmlische Fahrt durch unser Schweigen
Ich wußte, daß der Moment gekommen war
Um die Vergangenheit abzuschütteln und zurück ins Leben zu kehren
Ich unternahm eine himmlische Fahrt durch unser Schweigen
Ich wußte, daß das Warten begonnen hatte
Und ich wandte mich geradewegs hin zur Sonne.
nach oben
KEEP TALKING (Gilmour, Wright, Samson)
"For millions of years mankind lived just like the animals
Then something happened which unleashed the power of our imagination
We learned to talk"
There's a silence surrounding me
I can't seem to think straight
I'll sit in the corner
No one can bother me
I think I should speak now
I can't seem to speak now
My words won't come out right
I feel like I'm drowning
I'm feeling weak now
But I can't show my weakness
I sometimes wonder
Where do we go from here
Why won't you talk to me
You never talk to me
What are you thinking
What are you feeling
Why won't you talk to me
You never talk to me
What are you thinking
What are you feeling
"It doesn't have to be like this
All we need to do is make sure we keep talking"
Why won't you talk to me
You never talk to me
What are you thinking
What are you feeling
Why won't you talk to me
You never talk to me
What are you thinking
Where do we go from here
I feel like I'm drowning
You know I can't breathe now
We're going nowhere
We're going nowhere
"It doesn't have to be like this
All we need to do is make sure we keep talking"
nach oben
"Über Millionen von Jahren lebte die Menschheit wie Tiere
Dann ist etwas geschehen, was die Macht unserer Phantasie freisetzte
Wir erlernten das Sprechen"
Da ist eine Stille, die mich umgibt
Ich scheine nicht klar denken zu können
Ich werde mich in eine Ecke setzen
Hier kann mich niemand stören
Ich denke, ich sollte jetzt was sagen
(Aber) Ich kann jetzt nichts sagen
Meine Worte wollen nicht so recht heraus
Ich habe das Gefühl zu ertrinken
Ich fühle mich schwach
Aber ich kann meine Schwäche nicht zeigen
Manchmal frage ich mich
Wohin gehen wir nach alledem
Warum sprichst Du nicht mit mir
Du sprichst nie mit mir
Was denkst Du
Was fühlst Du
Warum sprichst Du nicht mit mir
Du sprichst nie mit mir
Was denkst Du
Was fühlst Du
"Es muß nicht so sein
Alles was wir tun müssen, ist sicherzustellen, daß wir weiter miteinander reden"
Warum willst Du nicht mit mir reden
Du redest nie mit mir
Was denkst Du
Was fühlst Du
Ich habe das Gefühl zu ertrinken
Du weißt, daß ich jetzt keine Luft kriege
Wir gehen nirgendwo hin
Wir gehen nirgendwo hin
"Es muß nicht so sein
Alles was wir tun müssen, ist sicherzustellen, daß wir weiter miteinander reden"
nach oben
LOST FOR WORDS (Gilmour, Samson)
I was spending my time in the doldrums
I was caught in a cauldron of hate
I felt persecuted and paralysed
I thought that everything else would just wait
While you are wasting your time on your enemies
Engulfed in a fever of spite
Beyond your tunnel vision reality fades
Like shadows into the night
To martyr yourself to caution
Is not going to help at all
Because there'll be no safety in numbers
When the Right One walks out of the door
Can you see your days blighted by darkness?
Is it true you beat your fists on the floor?
Stuck in a word of isolation
While the ivy grows over the door
So I open my door to my enemies
And I ask could we wipe the slate clean
But they tell me to please go fuck myself
You know you just can't win
nach oben
Ich habe meine Zeit in Niedergeschlagenheit verbracht
Ich war gefangen in einem Kessel voller Gewalt
Ich fühlte mich verfolgt und gelähmt
Ich dachte, daß alles andere einfach warten würde
Während Du deine Zeit mit deinen Feinden verschwendest
Eingehüllt in einem Fieber des Hasses
Hinter Deiner beschränkten Sichtweise verblaßt die Realität
Wie Schatten in der Nacht
Dich selber zu Vorsicht zu zwingen
Wird überhaupt nicht helfen
Denn es wird keine Sicherheit in den Zahlen sein
Wenn nur der Richtige aus der Tür läuft
Kannst Du sehen, wie deine Tage von der Dunkelheit zerfressen werden?
Stimmt es, daß Du mit den Fäusten auf den Boden trommelst?
Gefangen in einer Welt der Isolation
Während sich der Efeu über die Tür rankt.
Also öffne ich mich meinen Feinden
Und bitte sie, reinen Tisch zu machen
Doch sie sagen mir, ich solle mich ins Knie ficken
Du weißt bloß, daß Du nicht gewinnen kannst
nach oben
HIGH HOPES (Gilmour, Samson)
Beyond the horizon of the place we lived when we were young
In a world of magnets and miracles
Our thoughts strayed constantly and without boundary
The ringing of the division bell had begun
Along the Long Road and on down the Causeway
Do they still meet there by the Cut
There was a ragged band that followed in our footsteps
Running before time took our dreams away
Leaving the myriad small creatures trying to tie us to the ground
To a life consumed by slow decay
The grass was greener
The light was brighter
With friends surrounded
The nights of wonder
Looking beyond the embers of bridges glowing behind us
To a glimpse of how green it was on the other side
Steps taken forwards but sleepwalking back again
Dragged by the force of some inner tide
At a higher altitude with flag unfurled
We reached the dizzy heights of that dreamed of world
Encumbered forever by desire and ambition
There's a hunger still unsatisfied
Our weary eyes still stray to the horizon
Though down this road we've been so many times
The grass was greener
The light was brighter
The taste was sweeter
The nights of wonder
With friends surrounded
The dawn mist glowing
The water flowing
The endless river
Forever and ever
nach oben
Hinter unserem Horizont, hinter dem Horizont, den wir gesehen haben, als wir jung waren,
in dieser Welt aus Magneten und Wundern geschaffen,
in dieser Welt waren unsere Gedanken beständig auf Wanderschaft ins Grenzenlose.
Bis die Glocke der Trennung uns mit ihrem Klang zurückholte.
Die Straße entlang, über die Brücke.
Treffen sie sich immer noch an der Kreuzung ?
Eine zerlumpte Band folgte uns,
aber sie rannten davon, noch bevor uns unsere Träume weggrannten,
ließen uns allein mit einem Heer kleiner Geister, die uns am Boden fesseln wollten,
uns verdammen wollten zu einem Leben aus Fäulnis.
Das Gras war grüner,
das Licht klarer,
im Kreis unserer Freunde.
die Nächte voller Wunder
Und zurückblickend über die glühenden Trümmer der Brücken, die wir hinter uns verbrannt haben
sehen wir, wie grün es auf der anderen Seite war,
sehen, daß wir vorwärts marschierten am Tag
und in der Nacht zurück wandelten im Schlaf,
gezogen und bewegt von der Kraft der Flut in uns.
Und auf einem höheren Grund pflanzten wir unsere Flagge auf,
sie wehte im Dunst über den Höhen einer erträumten Welt.
Der Hunger ist geblieben,
unsere müden Augen streifen immer noch den Horizont ab,
wir gingen und gehen die Strasse immer wieder
und bleiben Gefangene der Hypothek auf unserem Ergeiz,
unserer Sehnsucht.
Das Gras war grüner,
das Licht klarer,
der Geschmack süßer,
die Nächte voller Wunder im Kreis unserer Freunde.
Der Morgen graut,
das Wasser fließt weiter,
ein Fluß ohne Ende,
ohne Anfang.
Steve O'Rourke: Hello?
Charlie: Yeah...
SO'R: Is that Charlie?
C: Yes.
SO'R: Hello Charlie.
C: (mumbles something and hangs up)
SO'R: Great! (hangs up)
nach oben
Kein Menü ?
Klick
hier
!